ANIMACIÓN: 68 Voces: La Fiesta del Maíz: Q´anjob´al (México)

LA FIESTA DEL MAÍZ Basado en un cuento q´anjobal de tradición oral. Lengua: Q´anjobal, Chiapas Versión en Q´anjb´al Yab’ixal k’al is jayub’al ixim yu heb’ ko mamicham, yin jun jun ab’il. Ixim saq nal, q’an nal, q’eq nal, k’al ixim tz’ib nal aton kabeb’ ixim ojtaqb’il yet payxa, yuj tu is mojtoni qaq’on yujualtios b’ay co mam tiox, b’ay ko txutx tx’otx’, b’ay is pixan a’’ej, b’ay ko mam k’a, k’al b’ay ko chikay xajaw aton heb’ ti chi aq’on yipejal k’al staynen is chib’ ko txutx ixim. Yuj ton tu xan moj ton nalaytek jun tzan bey balej, Chi q’aq’on yujvatios b’ay ko txutx ixim yetoj kantelá , yuk’lay uk’eja’, stenlay son ka chi ok kanal, axka tu ayk’al sat qawoj. Kay ton tu chi yun qalon yab’ixal hon q’anjob’al honti. Versión en Español Cuentan que, en tiempo de nuestros abuelos, se celebraba en temporada de cosecha la llegada del maíz. El blanco, amarillo, morado, pinto, cuatro representantes que dan vida al ser humano, por eso debemos de dar gracias a Dios, a la santa tierra, al santo agua, al sol y a la luna, porque son la guardia de su crecimiento. Esta es la importancia de continuar con esta tradición, agradecerle al santo maíz con veladoras, atoles, marimba y baile y poder tener siempre una buena cosecha. Así lo contamos los q’anjob’ales. Versión en Inglés They say that, at the time of our grandparents, the arrival of the corn was celebrated in the harvest season. White, yellow, purple, and red, four representatives that give life to the human being, that´s why we must thank God, the holy land, the holy water, the sun, and the moon, because they are the guardians of their growth. That is the importance of continuing with this tradition, to thank the holy corn with candles, atoles, marimba and dancing, and to always have a good harvest That´s how the Q’anjob’ales tell it.

details
Theme developed by TouchSize - Premium WordPress Themes and Websites